8 Haziran 2011 Çarşamba

"- LA" takısı...


//

-LE / -LA takıları Türkçe'de bol miktarda kullanım alanı teşkil eder ve “Bir eyleme AİT ol” anlamında kullanılırlar. Örnekler: Gür-le, Giz-le, Par-la, Yağ-la, Bel-le, Bağ-la, Dağ-la...vs. Fransızca'da bu takıları LE ve LA olarak, İsveççe'de EN ve ET olarak bulmaktayız.. (kaynak)

Diğer yandan - LA takısının bir zamanlara kadar dilimizde informal yani kaba denebilecek farklı bir algısı da vardı.

Ancak son dönemlerde ülkemizin her alanında yaşanan dejenarasyon ve sosyo - kültürel bozulmalardan dilimizde payını almakta... bu tespiti yapmak çok da zor değil, gündelik hayatta kurduğunuz diyalog biçimlerine kulak kabartmamız yeterli:

Geçtiğimiz haftalar içinde karşılaştığım bir iki olayı sizinle hemen paylaşacağım:

- Burgerking çalışanı bir diğer arkadaşına sesleniyor: "hamburger gönderme la, kimse istemiyo"

- sonra müşterinin siparişi üzerine: "mayonez ver la"

- Yurtiçi kargo çalışanı, bir diğer arkadaşına sesleniyor: "aldın mı la, gönderiyom la"

- Yine "üniversite öğrencileri" arasında: "geldim la, yok olum la, yok la ertelendi la, nereye la, hoca yok la, ..."

Bu örnekleri çoğaltmak mümkün: demek istediğim bu "-la" takısı ile ilgili olaylar artık bu takının (bir zamanlar kaba sayılırdı) kamusallaşmış ve hatta kurumsallaşmış bir dil takısı haline geldiğini düşündürtüyor; belki yakında TDK bu olayı meşrulaştırır ve dil'de bir "açılıma" gidebilir....

bu arada "kimse sanattan da anlamıo la" ....... vs.

Sevgiler...


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder